Edición 2474: Jueves, 9 de Febrero de 2017

Reporteros en Tiempos de Huaicos

Cuando la gente que hace los noticiarios se preocupa más de figuretear que de hablar correctamente.

Desde que encendemos el televisor por la mañana hasta que lo apagamos por la noche vemos a los reporteros de todos los canales disfrazados de rescatistas, con botas de jebe y metidos hasta las rodillas en el barro para informar sobre los huaicos en diversos lugares del país.

La primera pregunta es, ¿realmente es necesario que el reportero aparezca haciendo su “stand up” así, en medio de la escena? ¿No sería suficiente, en estos casos, con las imágenes de las casas y las calles inundadas o la gente afectada dando su testimonio? ¿Aporta algo que el reportero o reportera salga en cámaras como si fuera el protagonista de la noticia?

Probablemente no es idea de ellos, sino de sus jefes. Ellos les piden que hagan un poco de show y los mandan ataviados para la ocasión. ¿No sería mejor que en lugar de invertir en toda esa parafernalia que usan para ir a cubrir desastres, inviertan un poco en preparar a su gente para que aprenda a hablar, por ejemplo?

Cada semana, la exnarradora de noticias, Manie Rey publica en su Facebook por lo menos una perlita de las barbaridades que se escuchan en los noticiarios (forma correcta de decir noticieros).
Como muestra, queremos compartir, con el permiso de Manie, obviamente, tres  de las muchas frases dichas en los últimos días por reporteros de distintos canales. Aquí van:

“Las lágrimas se le salían por los ojos”. Reportero de Latina. ¿Creen que es broma? No, lo dijo como si nada y estoy segura de que la gente de su canal ni siquiera se dio cuenta.

Otra: “El huaico que hubo hace dos días atrás”. Reportero de RPP.  No va a ser adelante, ¿no?
“Se desbordó el río y algunos han tenido que caminar a pie” ¿En serio? ¿No hay nadie que corrija estas barbaridades?

Eso sin contar con expresiones cotidianas que se repiten una y mil veces, como la mala costumbre de decir ‘preveer’ en lugar de prever, la redundancia de los narradores de noticias al saludar diciendo “Buenos días con todos ustedes” (o es con todos o es con ustedes),  o la falta de información cada vez que se refieren  al nuevo aeropuerto de Cusco y dicen Chincheros en lugar de Chinchero. La provincia de Chincheros es una de las siete que conforman el departamento de Apurímac. El distrito peruano de Chinchero es uno de los siete distritos de la provincia de Urubamba, ubicada en el departamento de Cusco. Es decir si se refieren al aeropuerto de Cusco, están hablando de Chinchero.

No se salvan tampoco los redactores que escriben los textos para que salgan en pantalla y ponen ‘huayco’ en lugar de huaico ¡todos los días! Ya alguien hizo un reportaje por ahí, haciendo una encuesta a gente en la calle, poniendo en evidencia que casi nadie sabía qué es exactamente un huaico, pero se supone que los reporteros y reporteras que todos los días hablan de ellos deberían tener una idea, ¿no? Y para que no quede duda, basta buscar en la Real Academia Española: Del quechua wayq’u.1. m. Perú. Masa enorme de lodo y peñas que las lluvias torrenciales desprenden de las alturas de los Andes y que, al caer en los ríos, ocasionan su desbordamiento. Google, coleguitas, así de simple.
Lo cierto es que,  en lugar de tanta escenografía con pantallas gigantes, tantos drones, tanto HD y demás detalles técnicos, lo importante en un informativo es que sepan expresarse bien. Algún canal debería contratar a Manie Rey como asesora. Aunque la verdad, con la extraordinaria voz que tiene, yo la pondría a leer las noticias en lugar de tanto pulpín que ni siquiera se esfuerza en entender lo que lee en el tele prompter.    

Loading...